新加坡留学 我为什么选择翻译专业?

    一次做“业余”通译员的经历,让黄玉珍感到翻译技能的意义和实用价值,后来决定进修时,就选择了翻译专业。她去年完成在新跃大学为期三年的兼职翻译及传译学士课程,10月17日的毕业典礼为这段学习生涯画上圆满句点。黄玉珍(39岁)的华语向来不错,朋友之前托她帮忙,为另一名不谙华语的朋友通译讲座内容。讲座结束后,这位朋友连连道谢,并表示多亏她的帮忙,才听得懂讲座,这让她感到精通两种语言和翻译的价值。她向来对语言有兴趣,认为许多新加坡人虽接受双语教育,但仍有很大的进步空间,因此在决定进修时,选择了翻译课程,同时修读两种喜爱的语言。
 
   女生业余通译员经历,让她毅然选择进修翻译专业。她最近辞职,正在寻找与翻译有关的工作。她之前担任行政经理,新技能开拓了她的工作范围,行销部同事得知她通晓翻译后,经常请她帮忙翻译行销资料,她的薪水也因此增加。她说:“翻译不是逐字翻译,而是了解翻译的目的和受众者,通过适当翻译满足他们的需求。”黄玉珍凭优异成绩成为今年翻译及传译学士课程《联合早报》金奖得主,她的同学李伟良(28岁,教育工作者)则获银奖,两人分别获得300元和200元现金,他们是新跃大学四种语言和文学学士课程,及语言相关学士课程、翻译及传译学士课程和传讯学士课程的毕业生。昨天共有422名兼读学生毕业。
 
  新跃大学兼职教授、新加坡报业控股华文报集团总编辑林任君在毕业典礼上致词时,强调保持新加坡社会多元文化和语言的重要性,并对语言专业毕业生通过精通语言传承文化和传统给予肯定。他说,英语如今是新加坡的主导语言,以至于阻碍其他官方语言的发展,甚至成为越来越多家庭的“母语”。这种趋势引起各社群对年轻一代文化退减、过于西化的关注。就算新加坡的政治、经济和文化长期以来受西方影响,但多数新加坡人仍有着根深蒂固的亚洲文化和传统。他说,新加坡成功融合东西方文化,而亚洲文化正是让新加坡与众不同的地方。他说:“若我们太接近西方社会,我们对东西两方都将不再有帮助,作为一个只有人和文化资源的小国,这将是我们走下坡的开始。”他提醒毕业生,新加坡必须努力宣扬亚洲文化,善用多元语言和文化的优势,使新加坡保有竞争力。他说:“因为语言在保留文化和传统方面扮演重要角色,我们只有让各种语言保持在高水平,才能达到这样的目标。”

*
*
电邮 *
申请年级 *
国家 *
联络号码 *

最新的留学攻略将通过电子邮件发送到您的收件箱

如未收到,请检查垃圾邮箱或确认邮箱地址是否正确

*
*
电邮 *
报名年级 *
国家 *
联络号码 *